- 由于英语定语从句在不同的语境中可表达不同的概念,起着不同的功用,译者常须根据句间句群间的逻辑语义关系与汉语规范重构汉语译文。
- 最后,作者归纳了这几种译法所涉及到的句型结构的转化,即英语属于限定结构的定语从句在翻译成汉语时要转化成限定结构、并列结构和主谓结构。
- 几个不怎么通顺的句子,几个字看上去歪歪斜斜的句子,几个常常会出现汉语拼音的句子,几个有时会出现张冠李戴的错别字的句子。
- 本文运用语法化理论探讨了汉语或然性认识情态动词的语法化问题。
- 本文所考察的,是汉语中有标记的狭义被动句。
- 乐趣无限:让您在多种情境中获得知识,感受汉语文化的博大精深。
- 语言的发展使得汉语里很多字、词的古今义大相径庭。
- 汉语中统称这样的蚁巢为“蚁冢”,它们非常坚固。
- 双宾语句中引进与事的介词在汉语方言中颇有歧异。
- 双音节高频词是汉语盲文简写方案的主体。
- 同时,本文介绍了构建语音库的方法,为了提高合成语音的自然度,本文同时构建了音节语音库和汉语中高频词语音库。
- 但是,进入21世纪后,中国人似乎一下子“开放”的不得了,“性”突然成了汉语里的高频词,许多束缚人们精神和生理健康的戒忌被突破了,这是好事。
- 中国语言文学专业毕业的本科生和研究生,可免试汉语类科目。
- 近十余年来,中古、近代汉语词汇研究方面有代表性的著作种类繁多,大致可概括为断代词语通释、专书语言词典、专类语言词典和断代语言词典等。
- 日语中的音读汉字构成了大量汉语复合词,读音以吴音和汉音为主。
- 英语中的反译法即将英语的肯定句译成汉语的否定句,或者将英语的否定句译成汉语的肯定句。
- 西夏文佛经是从汉语翻译来的。
- 上古汉语部分被动句是有形式标记的,标记主要有两种:一是浊辅音声母,二是去声.
- 汉语中IP外的NP可以带斜格,其实质是一个中心词脱落了的PP。
- 目的比较不同语音输入法的异同,为进一步认识汉语病理性语言的音声特征提供参考。