- 直译保留了汉语新词语的形象或比喻,具有鲜明的中国特色,有利于将中国文化介绍给英语读者。
- 四音节新词语是现代汉语新词语中由四个音节构成的词汇单位。
- 本文运用计量手段,通过对比不同时期词汇的词长现象,考察并分析当代汉语新词语的词长问题。
- 对日语中部分缩略语形式进行分类排列,揭示出日语的“略语”与汉语的缩略语在省略形式和意义上存在的不同之处,以期对一些缩略语形式有个清晰的认识。
- 在此次泉州站汉语比拼中,选手们分三组去到了泉州有名的涂门古街、泉州湾古船陈列馆、木偶剧院三个地方进行了文化体验挑战赛。
- 我国古典诗歌意境深远、韵律严谨、形式独特,其中那种只可意会不可言传的美,即使用现代汉语也很难完美地再现出来。
- 从汉字修辞的角度研究运用汉字修辞成谜的字谜,指出运用汉字修辞格的字谜并非一种单纯的“文字游戏”,它与汉语言文字学的关系尤为密切。
- 本文从汉字修辞的角度研究运用汉字修辞成谜的字谜,指出运用汉字修辞格的字谜并非一种单纯的“文字游戏”,它与汉语言文字学的关系尤为密切。
- 李肇星精通英语通晓法语,能够毫无障碍、相当轻松地观看用古典英语演出的莎士比亚戏剧。后来有人求证于他,他谦虚地否认说:"怎么可能呢?我学汉语都学了50多年了,还没学好呢。"。
- 姓啥从那百家姓里查,家住东方神州又名叫华夏,字正腔圆中国话说话最算话,行不改名坐不改姓咱叫中国娃。国际母语日,爱中国,爱汉语!
- 唐诗宋词文章美,离不开汉语平上去入音韵情;歌曲戏剧完美音,离不开汉语字正腔圆发音纯。中华文化博大精深,历史悠久需我们传承。国际母语日,说好汉语,写好汉字,才能将祖国文化。
- 而汉语是孤立语,其新词的形成则更多依赖于合成,而一种语言的词汇化程度与该语言中的派生词、复合词、借词等的发达程度有密切关系。
- 最新版的朗文词典中也收录了这个词zaojv.com,翻译成汉语有“火锅”的意思。
- 最新版的朗文词典中也收录了这个词,翻译成汉语有“火锅”的意思。
- 在汉语里有许多关于鼠的成语,如鼠肚鸡肠、过街老鼠、鼠目寸光等等彰明较著,无不带有极强的贬义。
- 从汉语,我们借用了这条活灵活现的谚语"骑虎难下",意思就是如果你开创了一项危险而又艰巨复杂的事业,与其半途而废,倒不如进行到底会更顺利一些。
- 首先从语用学角度分析了汉语招呼语这一言语现象,概括出汉语的四种招呼语类型:称呼式、问候式、即景式、调侃式等。
- 本文首先从语用学角度分析了汉语招呼语这一言语现象,概括出汉语的四种招呼语类型:称呼式、问候式、即景式、调侃式等。
- 这是一个属于兼有状语职能的定语从句,所以在意义上与主句有状语关系,说明结果,翻译时应善于从原文的字里行间发现这些逻辑上的关系,然后译成汉语相应的偏正复句。
- 汉语的方式状语可以变换成定语。