【fān yì】
- [ fān yì ]
-
1.把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达);把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来:~外国小说。把密码~出来。
2.做翻译工作的人:他当过三年~。
把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。亦指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间的对译。
南朝 梁 慧皎 《高僧传·译经下·佛驮什》:“先沙门 法显 於 师子国 得《弥沙塞律》梵本,未被翻译,而 法显 迁化。”《隋书·经籍志四》:“至 桓帝 时,有 安息国 沙门 安静 ,齎经至 洛 ,翻译最为通解。” 唐 刘知几 《史通·史官建置》:“当 代都 之时,史臣每上奉王言,下询国俗,兼取工於翻译者,来直史曹。” 宋 宋敏求 《春明退朝录》卷上:“ 太平兴国 中,始置译经院于 太平兴国寺 ,延梵学僧,翻译新经。” 清 昭槤 《啸亭杂录·太宗读金史》:“曾命儒臣翻译《三国志》及《辽》、《金》、《元史》,性理诸书,以教国人。” 丁玲 《梦珂》二:“这是一个刚满二十五岁的青年,从 法国 回来还不到半年,好久以前便常常在杂志上看到他的名字,大半是翻译点小说。”
把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来。
《恨海》第八回:“翻便翻好了,在我身边,不过要交出加一翻译费,才好给你们。” 巴金 《春天里的秋天》:“朋友 许 在我的旁边,他很关心地帮忙我翻译电报。”
做翻译工作的人。
《官场现形记》第九回:“兄弟这边因为出洋才找到一位翻译。” 陈毅 《在朝鲜的上阳村》诗:“ 金日成 首相接着说:‘翻译同志快来翻译,老太太的话,很有意思。’”
繙譯:亦作“ 繙绎 ”。
1.用一种语言文字表达另一种语言文字的内容。 宋 陆游 《南唐书·浮屠传·惟净》:“ 惟浄 博闻通梵学,繙译精审,莫能及者。” 梁启超 《致伍秩庸星使书》:“彼中贤士大夫,必多旧好,言语相通,不劳繙译,情意易达。”
指专职翻译工作的人。《儿女英雄传》第一回:“本朝的定例,觉得旗人可以吃钱粮,可以考繙绎,可以挑侍卫,宦途比 汉 人宽些。”
拆字
翻译
英文翻译
to interpret; interpretation; translator; CL:个,位,名; to translate; interpreter; translation
造句
- 此前一周,“太阳花学运”核心人士、翻译组长陈瑞光15日深夜骑摩托车,在北宜公路往宜兰路段疑因夜黑风大,车速控制不及,摔落桥下不治身亡。
- 要求申请人通过专业翻译将这些信件翻译出来,提交原件和复印件并附上联系方式。
- (苏轼《留侯论》)“草野”是借代,那么如何翻译,才能使得既保留文意的准确性,又显示文意的生动性。
- 作为一名翻译我要眼观六路耳听八方。
- 此事由一位众所周知的政坛名人发起,他也是演讲者。虽然晚会提供了美国手语翻译机,却没有助听设备也没有字幕。
- 根据中国专利局提供的文件的翻译版本,中国的目标是在2015年以前每年专利备案数达到两百万件。
- 本文论述了英语中并列复合句和主从复合句之间以及主从复合句之间的混合与交替问题,并给出了一些常用的翻译方法。
- 翻译不光是语际转换的过程,同时也是两种文化交流的现象。
- 透过“许传玺院士”风波,从翻译的文化交流观和文化认知容忍度的角度出发,探讨了英语专有名词汉语重译的动机和中国读者对此的文化认知容忍度的问题。
- 本人职业是翻译,请多多指教。
- 这一本书的英文部份,是柏达收集多年,细心挑选而来;中文部份则出自他的翻译,信达雅三者兼备,其中有不少令人赞叹的神来之笔。
- 她的英文能力很好,做这点翻译工作必是游刃有余,毫不费力。
- 他当过三年翻译,英语说得很流利。
- 由于原文主语不明确,译为中文时可以考虑翻译成一个无主句:已经注意到需要采取措施保护环境.
- 翻译家周克希,作家孙甘露、毛尖、孔明珠,作曲家陈钢等也将应约而来。
- 现在,重庆理工大学段海生副教授披挂上阵,明知山有虎,偏向虎山行,接过诗歌翻译与鉴赏这支备受冷遇的火炬奋然前行,于是我们耳边响起了空谷跫音。
- 学术研究的形式主要包括批判与实验、论辩、评注、翻译和编纂.
- 翻译实践应该突出从大处着眼,从小处着手的原则,强调微观层次意义生成的语境关联性融合。
- 诗歌是否可以翻译,历来聚讼纷纭。
- 即在不改变汉语新词语的形象或比喻的基础上,将它的意义翻译出来的一种方法。
- 但是,目前不少商务合同的翻译存在不准确、不专业、佶屈聱牙的现象,有的甚至是错误百出。
- 沐着弥漫花香的醉人春风,迎着冉冉升起的金色太阳。我打紫藤萝下走过,花的嫁衣。紫藤萝绝对有资格问鼎诺贝尔文学奖,如果有人把她的美翻译成*类通用的语言。
- 陆素梅姐妹,来自双文丹,专业律师,对关怀、管理、教导、翻译等工作有强烈的热忱。
- 对司法工作人员、诉讼参加人、证人、翻译人员、鉴定人、勘验人、协助执行的人,进行侮辱、诽谤、诬陷、殴打或者打击报复的。
- 她的话被简单而正确地翻译成印第安人的土话,大家都带着尊敬和郑重的神情听这番言语,看来这位姑娘大有成功的希望。
- 置之案头,如一朵墨梅覆桌。翻译。
- 在该领域具有代表性的学者从构词法、语法和翻译的角度对此类词缀及其派生词组的研究业已取得丰硕成果,但还存在研究的盲区。
- 摘要政论文是一种重要的文体,应该开展关于政论文文体翻译的讨论与研究.
- 鉴于法律语言的专业性和严肃性,语言型翻译问题的解决需要借助于相关法律常识、专业翻译工具、对比语言学以及比较文体学等方面的知识。
- 本辞汇提供中学体育科在教学中常用英文词语的中文翻译,以备教师、学生及其他持分…
- 最新版的朗文词典中也收录了这个词zaojv.com,翻译成汉语有“火锅”的意思。
- 最新版的朗文词典中也收录了这个词,翻译成汉语有“火锅”的意思。
- 逐字逐句的翻译是无法完整得翻译出片段的意思以及风情.
- 这份奏折由旅日爱国华侨富商蔡智堪通过日本政坛元老派代表人物宫内大臣牧野仲显帮助,描摹在碳酸纸上带出皇宫,翻译并呈报张学良,最终递交南京政府。
- 金玉其外,败絮其中。翻译:外表看起来好像金玉一般美丽可贵,而内在却丑陋得有如破败的棉絮一样。刘基
- 上下两册各15课,每课分为生词、攻克生词、课文、练习等部分,生词配英文及日、韩文翻译。
- 这次叫你来呢,是因为刚刚在古墓群中发现了很多竹简,上面很多类似于籀文的文字,在我们学校只有你一个人对大篆比较有研究,所以叫你来翻译下。
- 南非手语翻译协会*席乔翰·布洛乌称,此前协会收到过几起投诉称扬奇的工作表现不佳,协会对扬奇“持保留意见”。
- 但在翻译双关语、同音词及许多文化性幽默时,直译并不能达到理想效果,而译者多数情况下也未能通过其他方式取得翻译的理想效果。
- 因其一语双关,造成翻译上的困难。如何正确理解和翻译英汉两种语言中出现的关语,对忠实表达原作的旨意和风格至关重要。
- 复仇者联盟2,一句翻译出来,全场哗然。美队说了一句“evenifyougetkilled,justwalkitoff!”字幕显示:“有人要杀你,赶紧跑”!网友大呼差点想一盾牌砸死翻译的人!正确翻译:即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!
- 我回想起满清末年,那时无论书面或口译的翻译人员都在公行里围著洋人乱转,协助他们进行贸易。
- "一个一个的来好吗?我记不住,刚才第一个问题是什么?"德围电视台的一名记者一次采访时一口气提了三个问题问刘翔,翻译翻了两个后,刘翔像孩子一样连忙喊停。
- 微笑是一种国际通用的语言,不用翻译,就能打动人们的心弦;微笑是一种艺术,具有穿透和征服一切的自信魅力;微笑是一缕春风,它会吹散郁积在心头的阴霾;微笑是一种乐观,它能将浮躁沉沦的人心静好。
- 它必须将翻译研究与文学研究有机融合,而不能割裂处之或简单相加;它应该把中译外与外译中等量齐观,取精用弘。
- 不知道是由于翻译错误还是其它误解,总之接着出现了一条"九名心急如焚的妇女"都坚称自己是孩子亲生母亲的报导。
- 在日本宪兵队,审讯他的是一个日本少佐和一个姓金的翻译.
- 外埠出差由客户负责翻译人员的交通、食宿、保险等费用.
- 前两款规定,适用于*记员、翻译人员、鉴定人、勘验人。
- 前款规定,适用于*记员、翻译人员、鉴定人、勘验人.
更多