目录
相关
  1. 狄娜,原名梁帼馨,“狄娜”这个艺名乃依随当时香港的习惯,以其洋名“Tina”音译而得。
  2. 涅槃,印度梵语音译作泥洹,旧译作灭、寂灭、不生、无为等,新译作圆寂。
  3. 这个样例代码显示任何语言的输入都被音译为拉丁字母并规范化。
  4. 我在深圳的公交汽车上听用英语报站名时把“文体中心”直接用音译的形式报出来,我觉得非常别扭认为那样不合理。
  5. 朱颜鹤发的朱,卓尔不群的尔,雍容典雅的典,虽是音译,却十足的中国味道,可谓既达且雅。
  6. 由于英国人对配音译制片有强烈的偏见,外语影片放映时常常配有英文字幕加以说明。