目录
相关
  1. 由于原文主语不明确,译为中文时可以考虑翻译成一个无主句:已经注意到需要采取措施保护环境.
  2. 以上两个句子,第二个是错误的,因为主句的主语和从句的主语不一致,上大学的是学生而不是老师.
  3. 这是一个属于兼有状语职能的定语从句,所以在意义上与主句有状语关系,说明结果,翻译时应善于从原文的字里行间发现这些逻辑上的关系,然后译成汉语相应的偏正复句。
  4. 要完整地理解无主句,必须弄清楚祈使句、省略句等易于混淆的概念。
  5. 目的状语从句和原因状语从句与主句一起构成完整的句子.