目录
相关

【】

拆字

造句

  1. 由于原文主语不明确,译为中文时可以考虑翻译成一个无主句:已经注意到需要采取措施保护环境.
  2. 他只不过是半路出家,对此不太了解。根据句子语境,他并不是真的出家,而是"并非专业"的意思,因此可以译成
  3. 沐着弥漫花香的醉人春风,迎着冉冉升起的金色太阳。我打紫藤萝下走过,花的嫁衣。紫藤萝绝对有资格问鼎诺贝尔文学奖,如果有人把她的美翻译成*类通用的语言。
  4. 其中许多作品被译成各国文字,德国大诗人哥德就是被《花笺记》的故事和文字所感动,才写下了《中华四季与晨昏合咏》的诗歌十四篇。
  5. 她的话被简单而正确地翻译成印第安人的土话,大家都带着尊敬和郑重的神情听这番言语,看来这位姑娘大有成功的希望。
  6. 最新版的朗文词典中也收录了这个词zaojv.com,翻译成汉语有“火锅”的意思。
  7. 最新版的朗文词典中也收录了这个词,翻译成汉语有“火锅”的意思。
  8. 作品被译成多种文字,包括英文、日文、韩文、马来西亚文、德文、斯拉夫文、希伯莱文、西班牙文及罗马尼亚文等。
  9. 把所有的背阴译成向阳,把所有的黑夜译成白昼,把所有的月光译成日光,把所有夜间苔藓的阴湿译成白昼晶亮的嫩叶在摇曳,那么,我或许会结结巴巴的忏悔所有这一切。三岛由纪夫
  10. 这是一个属于兼有状语职能的定语从句,所以在意义上与主句有状语关系,说明结果,翻译时应善于从原文的字里行间发现这些逻辑上的关系,然后译成汉语相应的偏正复句。
  11. 最后,作者归纳了这几种译法所涉及到的句型结构的转化,即英语属于限定结构的定语从句在翻译成汉语时要转化成限定结构、并列结构和主谓结构。
  12. 请翻译成英文:我汇款后不必传真汇款单了.是吗?
  13. 英语中的反译法即将英语的肯定句译成汉语的否定句,或者将英语的否定句译成汉语的肯定句。
  14. 本文从两个哲学术语“一分为二”和“合二为一”中获得灵感,运用这两条哲学原理来指导我们把英文的长句或短句译成恰当的汉语。
  15. 被翻译成:又及:不要拿你的信箱当出气筒。
  16. 比如当年由武百祥首创的“言无二价”和商业道德至今影响不衰,他的商业理论还被翻译成德文,而且,在东南亚和香港等地也反响强烈。
  17. 它被翻译成八种语言,出版了大量的简装版。
  18. 他见多识广,足迹遍及全世界,以往的任何美国主要作家都无法望其项背。他的作品已被翻译成70多种语言。
  19. 每个时代都有它自己的语言,而且通常各个时代词汇泊差异要比思想的差异大得多。作家的主要工作就是把其他时代的思想译成自己所处的时代的语言。
  20. 他翻着记载各人资料的薄纸,用俄语粗声粗气地发问,由译员译成德语.
  21. 康拉德是19世纪末叶和20世纪初叶叙事体小说的最重要作家之一,他的作品已被译成十几种文字,闻名世界。
  22. 所以他只能考虑,翻译成中文,就叫投石问路,潜台词是促成新的利益均衡,以便欧洲更加安宁,甚至便于未来创造机会坐大做强。
  23. 村上春树不断重复的习惯,无论是因为文体上的无意识特征或是因为从日语翻译成其它语言的副作用,都会使村上春树说的每一句话看起来非常深奥。
  24. 此外,数据首次以除英文外的其他语种对外提供,首批已有330种指标译成法文、西班牙文和阿拉伯文。
  25. 其中有些手稿已经遗失了,有些则保存在拜占庭帝国的首都君士坦丁堡,有些则被翻译成阿拉伯文并保留在了阿拉伯世界。
  26. 举例来说,一名学生在阿拉伯国家学习英语,他可以把部分内容译成阿拉伯文。
  27. 除恶务尽,这句话翻译成法文不知道该怎么讲,但其中的道理却是每个人都明白的。
  28. 金正日在这里观看了翻译成韩语的宣传视频,并参观了机械室等水电站设施。
  29. 小弟愚见:翻译成“事实上,近年来,尤其是在中国内陆地区,采取减少交通运输成本,增加的全社会基础设施投资的方式促进生产力的发展。”更为简单明了。
  30. 喜上梅梢代鸡晓,译成汉语蛇年到。带来祝福可不少,主要祝你新年好。开心小蛇会唱歌,奔驰宝马不吃草。吃吃水饺放放炮,开开心心永不老。新春快乐,蛇年吉祥!
  31. 翻译官把罗申所致颂词俄文翻译成中文,毛*席细细听后颔首微笑。
  32. 沐着弥漫花香的醉人春风,迎着冉冉升起的金色太阳。我打紫藤萝下走过,花的嫁衣。紫藤萝绝对有资格问鼎诺贝尔文学奖,zaojv。com如果有人把她的美翻译成*类通用的语言。
  33. 你精通英语,把这篇文章译成汉语,肯定易如反掌。
  34. 你精通德文,要把这段文字译成汉语,那当然是易如反掌的事啰!
  35. 汇编程序把符号语言翻译成机器语言.
  36. 在苏州掌教周士骐协助下,摘引诸经要旨,译成《修真蒙引》,对穆斯林日常宗教生活涉及的教法礼仪无不浅释,康熙十一年刊印。
  37. 译序我在抗战前曾将弗洛伊德的《精神分析引论》的英译本译成中文,由上海商务印书馆于1930年出版。
  38. 报务员坐在机器前,头上戴着大大的耳机,时而右手按着电键,嘀嘀嗒嗒发出一串电码,时而聚精会神听着电报码,把它们翻译成文字抄录下来……
  39. 一个中国的小姑娘坐在他的单人床上看翻译成中文的这本书,看到一棵长长的柏树在路上。她指着画上的树,对他妈妈说:“它看上去真的伤心啊。”但实际上,我一点也不伤心,因为一棵树是没有心的。陈丹燕
  40. 问:2011年是大年还是小年?答:小年(平年)。问:为什么:答:2+0+1+1=2+2,也就是TO+TO,翻译成中文就是兔兔,小兔子的意思,所以是小年。
  41. 这里我们添加一首由一位卓越学者译成英文的诗作为范例。眼下我们不便将他的大名公诸于世。不过我们相信,读者准能从主题上得到暗示,而不必指名道姓。
  42. 约翰逊说你误会了,西方有格律诗、联韵诗、回旋诗、双韵短诗、韵脚交换诗、对叠句诗,只是译成中文,韵律都没了。
  43. 译制片得到了中国广大观众的喜爱,电影译制也成了中国电影界的一门艺术,然而与之不相符的是在翻译界至今尚未形成有关电影翻译成熟的翻译理论。

更多