目录
相关
  1. 可从英汉习语互译的角度讨论中英文化差异.
  2. 在英汉互译中忽视文化差异,必然会导致误译、错译。
  3. 对汉英语的亲属称谓语和社交称谓语进行了对比,探讨了如何在英汉互译中实现功能等值。
  4. 对外来词汉化的研究不仅可以丰富比较语言学的内容,而且对于正确理解词义,进行汉外语互译具有重要的指导作用。
  5. 而且,语言是文化的反映,语言的不同反映了文化上的差异,英汉词汇互译时就可能出现词汇空缺现象,在目的语中找不到对应词.
  6. 环球170个语种的口译、笔译、听译、英外互译、外籍人才办事。